Der er stadig mange der ikke kan stave til Faxe

faxe

Faxe: Det er ikke alle der har opdaget at Faxe siden 2007 bliver stavet med X og ikke med K og S

Tilbage i 2007 blev Fakse stadig stavet med både K og S, men efter kommunesammenlægningen med Haslev og Rønnede valgte man at bruge stavemåden med X.

Men det er ikke alle der har opdaget ændringen. Her på redaktionen ser vi jævnligt, at den gamle stavemåde fortsat anvendes af mange – både når de skriver om Faxe – men måske især når der henvises til Faxe Ladeplads.

Navnet Faxe er oldnordisk og betyder “hestemanke”, formentlig med reference til byens beliggenhed på et højdedrag. (Foto)

Når det kommer til at skifte navn, så er Faxe ikke den eneste by i hverken Danmark, Europa eller hele verden, der igennem tiderne har måttet lave en navneændring. Der findes flere interessante eksempler på byer, der har skiftet hele deres navn eller bare enkelte bogstaver.

Det seneste eksempel fra Danmark er ikke mere end tre år gammelt, hvor Aarhus tilbage i 2011 valgte at sige farvel og tak til Bolle-Å’et og skifte det ud med dobbelt A. Der var stor ballade i Aarhus, da nogle kæmpede for at beholde det meget karakteristiske danske Å, men det endte som bekendt med dobbelt A.

New Amsterdam eller New York

Mange byers originale navne har ladet livet, og der er flere prominente byer rundt omkring i verden, der kan sætte deres nuværende navn på den liste. I Kina hed Beijing en gang Peking, Leningrad fik efter den kolde krigs afslutning og murens fald navnet Sankt Petersborg tilbage, og da englænderne kom til New Amsterdam måtte den hollandske koloni skifte navn til det mere engelsk klingende New York.

Så Faxe er ikke den eneste by, der igennem tiderne har skiftet bare nogle få bogstaver ud, eller har måttet lade hele navnet gå, for at komme til at hedde noget helt andet.

Og når det kommer til navne, så kan det være svært at blive enige.

Hvad skal barnet hedde

En tanke, der går igennem alle nybagte forældres hoveder, hvad skal barnet hedde. Det er ikke altid nemt at komme til enighed, og nogle gange skal den store navnebog i spil, før forældrene kan finde frem til det perfekte navn. Men så kan der være endnu et problem. Skal barnet hedde Kristoffer med K eller Christoffer med C, Kristina eller Christina. Det samme gælder, når det kommer til, klementin eller clementin, kasino eller casino i navnet på fx http://www.online-casino.dk , eller måske en helt anden stavemåde, mayonnaise eller majonæse?

Det danske sprog har mange særheder i den retning. Faxe eller Fakse, og flere andre danske byer hedder også noget helt andet, når det kommer til den engelske stavemåde.

København er bedre kendt i udlandet som Copenhagen, mens Shakespeares skuespil Hamlet ikke udspiller sig på Kronborg i Helsingør med derimod i Elsinore. Det kan til tider skabe forvirring for både turisterne, der besøger Danmark, men også for danskerne selv.

Kommentarer